返回列表 发帖

求问OG SC 里面的70题~谢谢各位!

这个题我真的是看了好久才看懂啊!
像这样翻译不知道对不对呢?
位于叙利亚塔尔哈莫尔卡被划分为每500英亩
一个地盘的两河流域提供了如下确凿的证据:在中东北部地区复杂的中央集权社会是从更加著名的美索不达米亚南部的城邦中同时又相对独立地产生的。

我错选了A,错的原因除了从句和分词之间谁更简洁的比较,是不是还因为E里面that领导的是一个同位语从句,A里面that领导的是societies的从句(不好意思语法不好这是宾语从句?),而这个从句前面跟了太多的的修饰语使从句和所修饰的名词隔得实在太远了,所以A不好。
先谢谢各位NN啦!
收藏 分享

对比下A和E的句子主干:
A:The trenches that..., have yielded evidence for...societies that were arising...
E:The trenched cut...have yielded...evidence that...societies...arose...

主要区分点:
1)that从句和V-ed修饰名词(个人觉得都可以)

2)evidence for / that(A的错误点)
摘自曼哈顿:
V-A-N Pattern 2: that从句(含动词)> 介词短语(含名词)
表示idea的名词如hypothesis / idea / suggestion / belief / discovery / evidence / indication / report,特别适用于此pattern

摘自版版的千行:
"evidence for" is used for some argument or position, not for some thing that once existed.
e.g. "evidence for the atkins diet" would be evidence showing that the atkins diet is a good thing.
In this case, you could say evidence OF complex societies (= evidence that they existed);
however, FOR is nonsense, because we aren't talking about a position that can be substantiated.

3)were arising / arose(A的错误点)
同样摘自版版的千行:
"were VERBing" implies that the process was going on at the time, but that it didn't necessarily finish.
"were arising" this tense doesn't make sense.
This is an isolated historical event, so it should be expressed in the simple past.
This tense is used to describe something that was going on when something else happened.

表示SC的句子从来都不翻译...翻译苦手的人╮(╯_╰)╭

TOP

懂了!太谢谢了!!

TOP

返回列表

站长推荐 关闭


美国top10 MBA VIP申请服务

自2003年开始提供 MBA 申请服务以来,保持着90% 以上的成功率,其中Top10 MBA服务成功率更是高达95%


查看