返回列表 发帖

文雅骂人用的英语10句

讲英语难, 吵架更难. 虽说人在国外总是想尽办法以和为贵, 但要跟人家吵架怎么办?
$ d3 x0 s- A& J. }很多人一生气, 所有的英文都忘光了, 平常英文就说不出口, 更何况是吵架, 所以满脑子浮现的不是 Fxxx 就是 Sxxx 这样是很不好的. 我还听过有一个人很绝, 英文骂不过人家就用中文骂, 反正对方听得懂听不懂都无关紧要, 重要的是让他知道你很凶, 而且你正在骂他就行了. 这集还是让我们来看看一些比较文雅的骂人以及吵架的方式. 8 i3 u! ?, v- B0 b/ o; B

' r* k" j0 S9 w$ Q- f3 s* M" O+ P$ {% @1 D1 W
1. I'm so fed up with your BS. Cut the crap.
9 T% u+ z) _0 ~% Q2 ?2 I4 O& @; R我受够了你的废话, 少说废话吧. 4 Q2 W+ V# ]$ [0 a& t8 @
, Z' f* \4 r5 R6 q* n; l3 }. w9 I' [
美女 (美国的女人) 是不喜欢说 shit 这个不雅的字的, 所以她们就说 shoot, 或是BS(=Bull shit) 来表示她们还是很有气质的. "Cut your crap." 是当你听到对方废话连篇, 讲个不停时, 你就可以说, "Cut the crap." 相当于中文里的废话少话. 2 k. w3 D: B. A* ^+ \( s6 V

/ r  c# a' D, p1 }! j( U2. Hey! wise up! ) H2 T. f5 |" `3 n% m
放聪明点好吗?
. |  ^2 k# |8 I! M1 C' [( ~6 a' M( V$ K0 x5 e; h
当别人作了什么愚蠢的事时, 你可以说, "Don't be stupid" 或是 "Don't be silly."但是这是非常不礼貌的说法. 比较客气一点的说法就是, wise up! 它就相当于中文里的放聪明点. 你也可以用坚酸刻薄的语气说. Wise up, please. 然后故意把 please 的尾音拉得长长的. 2 H$ S3 I  H. c9 [* _

" ?" k# a# {" t' y. R也有人会说, Hey! grow up. 意思就是你长大一点好不好? 例如有人二十岁了却还不会自己补衣服, 你就可以说 Hey! grow up. 这根 wise up 是不是也差不多呢?
; z3 F: z$ F8 G+ q& g( D$ F$ _! h, I
3. Put up or shut up.
0 S& a# }. u# N要吗你就去做, 不然就给我闭嘴. . o% D9 l3 z& N0 J" L) h0 M
) f4 ]; P2 x7 u4 X: {
有些人就是出那张嘴, 只会出意见, 此时就可以说, Put up or shut up. 要注意的是,Put up 字典上是查不到"自己去做" 的意思, 但是见怪不怪, 很多笔记本上的用法都是字典上查不到的. 比方说今天你在写程式, 有人明明不懂却喜欢在一旁指挥你, 这时候你就可以说, Put up or shut up. , c8 [7 }1 g/ z$ Q3 Q
% M" w  o) a8 j" {0 d2 p
有时为了要加强 shut up 的语气, 老美会把它说成, shut the f**k up. 这句话常在二人火气很大时的对话中可以听到, 例如电影 The house on the haunted hill 女主角身陷鬼
0 I3 g, x; M- T0 D; z% p; p屋之中, 其它人又七嘴八舌时, 她就很生气地说了一句, shut the f**k up.
+ o9 M) ~8 _3 k. S* z, p0 C# z. y- x
这句话也让我想到一句成语, walk the walk, talk the talk, 也就是说到就要作到,有点像是中文里知行要合一的意思, 或是只说, walk the talk 也可以. % j) U$ z5 X0 b( H

& ~+ H( h! e) `, F9 K4. You eat with that mouth?
* |7 B: N! l  N; w你是用这张嘴吃饭的吗? 3 U; N3 B: k+ u9 W  S0 `
1 R) A9 h" n+ k
别人对你说脏话, 你就回敬他这一句, 言下之意, 就是你的嘴那么脏, 你还用这张嘴吃饭.还有一种说法, "You kiss your Momma with that mouth?" 就是说你也是用这脏嘴亲 8 `) a& r) g; U
你***吗? 所以下次记得如果有老美对你说脏话, 记得不要再 Fxxx 回去, 保持风度,说一句, "You eat with that mouth?" 就扯平了
. ~" v3 H- i1 M* ^" y' Y, x
7 I" W. ?, Z/ C5. You are dead meat.
# }+ K3 V5 o0 M$ n& L* ?你死定了.
9 C0 _% X; n7 G: }
" H" [9 o9 {' ]" o我们说你完蛋了, 可以说 "You are dead." 或是像这样说 "You are dead meat." 意思都是一样的, 比如说你跟别人说过不淮碰我的东西, 但有人他就是老爱用你的东西, 下次要是再被你抓到, 你就可以说, "You are dead meat." 8 k* k3 v  g" j9 w  x# O& s. [% b) k

2 }8 g) h+ D4 }2 ]2 E2 `% v( k6. Don't you dare!
* \" E2 }, `" F5 B" Q% r# e& sHow dare you!
( t3 i1 k' P. Q你好大的胆子啊!   o0 @& L& r! O8 w- c2 o1 A) ?$ x

  `' _" g# ?! c- i这句话跟中文里 "你好大的胆子" 是一样, 可以在二种场合说, 第一种是很严肃的场合,比如说小孩子很调皮, 讲又讲不听, 父母就会说, "Don't you dare!" 那意思就是这个小孩要当心点, 不然等会就要挨打了. 另一种场合是开玩笑, 比如有人跟你说我跟某网友约会去了, 你说 "Don't you dare?" 就有点开玩笑的语气. (你不怕被恐龙给吃了吗?)
; j2 h2 F, E$ _  L( M. E+ t1 S0 C0 v1 h: h
Dare 在英文里还有许多有趣的用法, 例如, "You dare me." 或是 "I double dare you." 还有一种游戏叫 Truth or Dare, 限于篇幅, 容后再作介绍. " l3 Q+ G2 Z6 x

5 D2 Y7 s: A, R7. Don't push me around.
6 U, H7 A6 D! P: Y不要摆布我. 3 n$ B1 M7 A) U( o
9 Q3 D5 @- U4 v+ v# J: D2 y3 u5 A
这个词很有意思, 把你推来推去, 作摆布解释, 如果有人指挥你一下作这个一下作那个,你就可以用这一句 Hey! Don't push me around. 通常当我讲 "Don't push me around."时, 我还会想到一个字 bossy. Bossy 就是说像是老板一样, 喜欢指挥别人. 例如,"You are so bossy. I don't like that." 0 S. r# @. F1 {& I0 ^1 y" `: J$ J; g" }

9 K. c4 j' v: {3 b; ^这句话也可以单讲, "Don't push me." 或是 "Don't push me any further." 还有一句根push 有关的成语, 叫 push the button, 意思就是, 指使, *纵. 例如, "I know why you are doing this, someone is pushing your button!" % e8 S4 z  r0 X! t! j

3 _! l- n& Y( N5 K8. Are you raised in the barn? 9 ^* J; ^" Z+ u
你是不是乡下长大的啊?
- I& z2 C$ {+ K
! O2 Q. E$ u8 V这句话是形容一个人没教养, 但是是比较开玩笑的语气. 比如说有人坐没坐像, 你就可以对他说这一句. Barn 原指 仓. 我翻成乡下比较能跟中文的意思结合. 老美常用barn或是backyard 来形容一个人没有教养或是没有文化, 像是那天在电视上听到一句,"No backyard language in my house." 就是说, 在我的家里不准讲粗话. $ m' t, {6 J' z
! a( E$ J% f3 `0 Y& ~
9. You want to step outside? / G+ S' D+ y3 w
You want to take this outside? 1 O0 x8 \; e$ o: t
你想要外面解决吗? : @8 o$ @* H7 F$ c" h' w! [
0 ~# U8 I! r! R' P
老美跟我们一样, 要是二个人一言不合吵起来了, 可能就有人要说这一句了. 指的就是要不要出去打架啦. 还有一些我听过类似的用法, 例如, "Do you want to pick a fight?"
+ H: _* z, d0 V+ r你要挑起争端吗? 或是 "This means war." 这就意谓著跟我宣战. / B; l) t2 l. F6 O" ~- `& i

2 X& b" l- J" m' j; o& }10. You and what army?
/ H) p  e3 _; C+ z) |% g9 x, UYou and who else? 7 l: d0 I& p& a
你和哪一路的人马啊?
" W9 N' R2 k# W/ Z. S1 N( S3 `# s' k# Q+ |5 u5 M5 M* \
要是有人跟你说 "Do you want to step outside?", 就回他这一句吧. 意思是说,是喔... 那你找了多少人马要来打架啊? 有时候电视里出现这句对白的时候, 还会打出一排军队的计算机动画, 非常地有意思.   F: U" H  ?; Q1 ]& C3 \" Y

& B8 Q8 l/ {6 s7 g; c: W/ |; t还有一句话也很好玩, 叫 "Who's side are you on?" 这就是在快要打架时, 你问人家说,你到底是站在哪一边的?
收藏 分享

返回列表

站长推荐 关闭


美国top10 MBA VIP申请服务

自2003年开始提供 MBA 申请服务以来,保持着90% 以上的成功率,其中Top10 MBA服务成功率更是高达95%


查看