返回列表 发帖

学历的翻译问题:Master of Engineering

我在翻译学历的时候把工学硕士翻译成了Master of Engineering。这个有关系么?

网上看到有的人说这是工程硕士,工学硕士应该翻译成Master of Science in Engineering.

现在学校开具的证明里用的是Master of Engineering,有关系么?我是不是得重新办一次啊?
收藏 分享

应该都差不多 本来这个翻译就是五花八门的 即使在美国也是如此

TOP

本来就有Master of Engineering啊~

TOP

我觉得Master of Science in Engineering是工程理学士
Master of Engineering才是工程硕士

TOP

工学硕士和工程硕士不一样的啊。

我是工学硕士,应该用哪个呢?

TOP

Master of Science in *** Engineering
才是比较标准的

中国的正规“工学硕士”应该对应这个比较标准

Master of Engineering,对应“工程硕士”,实际上国外也有这种学位,很多是不用做研究,不用写毕业论文的。不过我觉得在中国混用也无所谓,如果一定要较真的话,你应该用Master of Science in Engineering

看维基百科对美国的Master of Engineering的解释

In the United States, the Master of Engineering degree is generally a professional degree offered as a coursework-based alternative to the traditional research-based Master of Science. It is typically a two-year program, and many universities allow students to choose between the Master of Engineering and the Master of Science. The Master of Engineering degree is offered at many leading universities in the United States and is considered a terminal degree in the field of engineering. In other words, it would not be the degree one would select if one’s overall goal is to achieve a Ph.D.

Typically, Master of Engineering students have the same course completion requirements as a Master of Science students, but do not need to perform independent research or write a thesis. The M.Eng is often referred to as a "Class Masters".

TOP

那学校申请会区分这个么?现在我手头上的都是master of engineering,会对申请有影响么

TOP

晕倒,我们学校的成绩单居然只说是master,连"master of 什么"都没有。。。

TOP

返回列表

站长推荐 关闭


美国top10 MBA VIP申请服务

自2003年开始提供 MBA 申请服务以来,保持着90% 以上的成功率,其中Top10 MBA服务成功率更是高达95%


查看