返回列表 发帖

翻译一个GWD的句子:GWD3

In Renaissance

Europe the boundaries of the con-

ceptual self were not always firm

(40) and closed and did not necessarily

coincide with the boundaries of

the bodily self.

怎么翻译,万一考到这个句子?

收藏 分享

我尝试一下:在文艺复兴时期的欧洲,概念性自我的界限并不总是十分严格和封闭的,而且并不一定与物质自我的界限重合。

TOP

In Renaissance Europe the boundaries of the conceptual self were not always firm and closed and did not necessarily coincide with the boundaries of the bodily self.

搞清楚主谓宾,句子基本上就没有问题了!主语:the boundaries of the conceptual self ,谓语:were not always firm and closed,和谓语did not necessarily coinciide with the boundaries of the bodily self平行.

在文艺复兴的欧洲,概念性自我的分界线并不总是牢固而封闭的,而且也不总是和身体性自我相一致。

TOP

返回列表

站长推荐 关闭


美国top10 MBA VIP申请服务

自2003年开始提供 MBA 申请服务以来,保持着90% 以上的成功率,其中Top10 MBA服务成功率更是高达95%


查看