返回列表 发帖

请求翻译一句话,谢谢

some critics have argued that he was just laughing at the art world, which was willing to pay outrageous sums for anything with his name on it. 这里which如果就近指代我感觉翻译不通顺,请牛人解答。谢谢。
收藏 分享

lz看看上下文。
some critics have argued that he was just laughing at the art world, which was willing to pay outrageous sums for anything with his name on it, and clearly, a drawing can be executed in a short period of time.
这句话的上下文里都在说drawing(这里没贴出来)。
我觉得that he was just laughing at the art world是大家对于毕加索的drawing的评价,而which was willing to pay outrageous sum for anythingxxx是对前面that从句的解释,其实就是在说drawing。

TOP

"some critics"  argue 说he 在嘲笑艺术世界, 这个艺术世界原意付 outrageous sums 给

任何有他名字的东西
which在这里我觉得是指代  art world

TOP

我觉得后面那半句是讲他“he”嘲笑的艺术世界中的一个现象 不知道对不对啊~~ 请教请教!

TOP

返回列表

站长推荐 关闭


美国top10 MBA VIP申请服务

自2003年开始提供 MBA 申请服务以来,保持着90% 以上的成功率,其中Top10 MBA服务成功率更是高达95%


查看