- 精华
- 1
- 积分
- 2263
- 经验
- 2263 点
- 威望
- 146 点
- 金钱
- 1509 ¥
- 魅力
- 629
|
美媒:对中国人而言考上哈佛是身份的象征
It was just a week after Chang Shuai received her acceptance notice from Harvard that the first book offer came。
A publisher approached her father with a detailed outline for an inside guide to how a Shanghai couple prepared their daughter to compete successfully with the best students in America. Local newspapers weighed in with articles about how Chang's membership in a dance troupe surely helped. "Magical girl 'danced' her way into Harvard," the Shanghai Evening Post headlined。
At the very top of the wish list for many of them is Harvard, or Hafo, which the Chinese pronounce with reverence. Its namesakes are found all over China-the Harvard Kindergarten, the Harvard Graphic Arts School, the Harvard Beauty School... For those coveting the real thing, there are nearly a dozen books in Chinese, among them "You Too Can Go to Harvard: Secrets of Getting into Famous US Universities," and the bestseller published in 2000, "Harvard Girl."
"More and more rich Chinese families want to send their children to the United States to be educated, and when they do, they want them to go to the best universities," said Zhou Jun, the founder and head of the Leadership Academy, one of a dozen consulting firms that dispenses advice on how to get into foreign universities。
Based in Shanghai, his company targets a niche market of China's wealthiest families, people who will pay up to $300,000 for up to five years of supplemental classes aimed at getting their child into an Ivy League school. "The parents all want Harvard, but we can't guarantee that. We're not God. We work with what we have got." |
|