返回列表 发帖

一道CR的翻译

请问下这句话怎么译?特别是划红线部分 谢谢! the misdiagnoses produced by this test are always instances of attributing
appendicitis to someone who does not, in fact, have it

收藏 分享

in fact是插入成分,略去不看,红线部分的意思是那些人 who does not have it(实际上没有生病)

TOP

这些测试的误诊是对于将阑尾炎归于某些事实上没有得这个病的人的有利的佐证。

换句话说就是:误诊 = 说他有但他其实没有.

TOP

返回列表

站长推荐 关闭


美国top10 MBA VIP申请服务

自2003年开始提供 MBA 申请服务以来,保持着90% 以上的成功率,其中Top10 MBA服务成功率更是高达95%


查看