Board logo

标题: og105 疑惑未解 [打印本页]

作者: dbearwangs    时间: 2005-12-7 17:54     标题: og105 疑惑未解

105. An inventory equal to 90 days sales is as much as even the strongest businesses carry, and then only as a way to anticipate higher prices or ensure against shortages.

我对答案没什么疑惑,但是对这句话的句法很是疑惑,特别是那个:and then only ……我感觉肯定省略了什么,可是省略了什么呢?前人没有讨论清楚,却都纷纷说明白了,我还是不明白。

这话的结构是:an inventory (equal to……) is ……, and then (省了些什么) only as a way to…… 我有两个问题:1 省了什么? 如果是省了is 那么an inventory is a way to do sth. 合理么? 2,only在这里是怎么个用法?前人的翻译中也没有体现出这个only的意思来,我很困惑

希望牛人不吝赐教,多谢!


作者: vagrant    时间: 2005-12-7 21:27

没省什么,then是那时的意思--that time

only是仅仅的意思。


作者: girls    时间: 2005-12-8 06:18

分享一下个人看法:

1. 省略了 (an inventory equal to 90 days sales) is used (as a way to ...),是相当于90天销售额的存货作为一种...的方法

2. only在此,我认为是“仅仅”的意思.


作者: dbearwangs    时间: 2005-12-9 08:05

相当有见地!多谢

还有个问题,这个then又起什么作用,本来没有then我也可以理解后半句为:并且这种库存仅仅用作防涨价啦防缺货啦的手段,但是把then加上又该怎么理解呢?我觉得有then就有个分先后的意思,就是说,先怎么着了then又怎么着了,可是前半句似乎和后半句没有先后的关系呀,疑惑疑惑!






欢迎光临 国际顶尖MBA申请交流平台--TOPWAY MBA (http://forum.topway.org/) Powered by Discuz! 7.2