Board logo

标题: 补充第2篇,这句话怎么翻? [打印本页]

作者: quncc    时间: 2002-10-30 10:23     标题: 补充第2篇,这句话怎么翻?

“reform" in America has benn sterile because it can imagine no change excepte through the extension of theis metaphor of a race,wider inclusion of competitors, " a piece of the action," as it were, for the disenfranchised.
as it were是什么意思?
作者: tongxun    时间: 2002-10-30 15:16

我觉得是:就象的意思。
作者: juleyi    时间: 2002-11-1 01:49

as it were
就象它过去那样
作者: yiyuan05    时间: 2002-11-4 14:23

[quote]以下是引用quncc在2002-10-30 10:23:52的发言:
“reform" in America has benn sterile because it can imagine no change excepte through the extension of theis metaphor of a race,wider inclusion of competitors, " a piece of the action," as it were, for the disenfranchised.
as it were是什么意思?
改革在美国没有什么实质意义,只不过是把种族和其竞争者的范围扩大了一下,像他们说的那样,对那些被剥夺了公民权的人“采取一点行动”
AS IT WERE,是一个插入成分,没有什么实质意义,如果非要解释的话,可以解释成“像他们说的那样“
我理解的不一定很准,大家再看看。
[em26]




欢迎光临 国际顶尖MBA申请交流平台--TOPWAY MBA (http://forum.topway.org/) Powered by Discuz! 7.2