Board logo

标题: 请求翻译一句话,谢谢 [打印本页]

作者: lenghongmin    时间: 2010-4-17 08:55     标题: 请求翻译一句话,谢谢

some critics have argued that he was just laughing at the art world, which was willing to pay outrageous sums for anything with his name on it. 这里which如果就近指代我感觉翻译不通顺,请牛人解答。谢谢。
作者: answer09    时间: 2010-4-18 08:15

我觉得后面那半句是讲他“he”嘲笑的艺术世界中的一个现象 不知道对不对啊~~ 请教请教!
作者: xiao19870205    时间: 2010-4-19 06:57

"some critics"  argue 说he 在嘲笑艺术世界, 这个艺术世界原意付 outrageous sums 给

任何有他名字的东西
which在这里我觉得是指代  art world
作者: jiangmiss    时间: 2010-4-21 06:55

lz看看上下文。
some critics have argued that he was just laughing at the art world, which was willing to pay outrageous sums for anything with his name on it, and clearly, a drawing can be executed in a short period of time.
这句话的上下文里都在说drawing(这里没贴出来)。
我觉得that he was just laughing at the art world是大家对于毕加索的drawing的评价,而which was willing to pay outrageous sum for anythingxxx是对前面that从句的解释,其实就是在说drawing。




欢迎光临 国际顶尖MBA申请交流平台--TOPWAY MBA (http://forum.topway.org/) Powered by Discuz! 7.2