Board logo

标题: OG 35 衍生出Sell for的用法疑问? [打印本页]

作者: ddwantsmba    时间: 2010-4-14 07:22     标题: OG 35 衍生出Sell for的用法疑问?

OG-35:  In June of 1987,The Bridge of Trinquetaille,Vincent van Gogh's view of an iron bridge over the Rhone sold for $20.2 million and it was the second highest price ever paid for a painting at auction
A) Rhone,sold for $20.2 million and it was
B)Rhone,which sold for $20.2 million,was
C)Rhone,was sold for $20.2 million,
D)Rhone was sold for $20.2 million,being
E)Rhone,sold for $20.2 million,and was

答案是C

我想问的是Sell for的主词是物品时  可以用主动吗 以这题为例可以说

The Bridge of Trinquetaille sold for $20.2 million 用主动不用被动吗

因为我查LDOCE看到下面的用法

sell at/for £100/$50/30p etc (=be offered for sale at £100/$50/30p etc) Smoke alarms sell for as little as five pounds.

似乎是  物品sell for钱

所以有疑问   请教大家  谢谢
作者: James    时间: 2010-4-14 10:06

如果纯粹讨论Sell for的用法
那么通常说 某个东西按照某个价格卖 则是一定需要用被动语态的 Sth. be sold for some money
对于sell也可以用于主动语态表示被动含义 但是常见的只有 sth. sell well这样的用法

很多的英文书籍或者词典提及一些主动表被动的用法,但是大多都偏口语 不适用于书面表达
作者: jianglxiang    时间: 2010-4-14 21:19

我查了LDOCE和COLLINS,



用法应该是正确的,但是我觉得意思不一样吧。



sth sell for/at $1,是“以$1的价格出售”的意思;



sth was sold for $1,是“卖了$1”的意思。



所以二者的含义还是有比较大的区别的吧,体会一下:)
作者: painsper    时间: 2010-4-15 06:48

老实说,我实在看不出上面两者有什么区别?请牛牛指教!!!
作者: mandying    时间: 2010-4-15 20:41

sth sell for/at $1,是“以$1的价格出售”的意思,是不是指标出售价$1,卖没卖不一定?


sth was sold for $1,是“卖了$1”的意思。已经卖掉了,收了$1?


我理解的对吗?
作者: 康康10    时间: 2010-4-17 00:23

如果纯粹讨论Sell for的用法
那么通常说 某个东西按照某个价格卖 则是一定需要用被动语态的 Sth. be sold  ...
James 发表于 2010-4-14 10:06



    有道理




欢迎光临 国际顶尖MBA申请交流平台--TOPWAY MBA (http://forum.topway.org/) Powered by Discuz! 7.2