句子是杨鹏里的,虽然看了解释但是还有地方不明白,请帮忙解释一下谢谢。
These questions are political in the sense that the debate over them will inevitably be less an exploration of abstract matters in a spirit of disinterested inquiry than an academic struggle in which the careers and professional fortunes of many women scholars—only now entering the academic profession in substantial numbers—will be at stake, and
with them the chances for a distinctive contribution to humanistic understanding, a contribution that might be an important influence against sexism in our society.
主要是想问一下and后面的句子结构。书上说chances 和 careers and professional fortunes 这个并列,chances 这句或最后就可以省略will be at stake 吗? 前面的in which 也可以省略吗?
还有这个with them 应该指代的是questions吧?
看懂了一点,但是不一定对啊。
我觉得AND 后面的with them 这个them应该指代的前面careers and professional fortunes 如果这样看的话这个句子应该不难理解了。with在这里作用应该是补充说明吧
是杨鹏的109句——GRE部分的
根据杨鹏的翻译,这个怎么应该不是指careers and professional fortunes,指的是女学者。但是觉得and with放在句未,前面有没有对应的平行结构,很奇怪。
欢迎光临 国际顶尖MBA申请交流平台--TOPWAY MBA (http://forum.topway.org/) | Powered by Discuz! 7.2 |