标题: 一道CR的翻译 [打印本页]
作者: orchidbrooks 时间: 2007-3-31 09:07 标题: 一道CR的翻译
请问下这句话怎么译?特别是划红线部分 谢谢! the misdiagnoses produced by this test are always instances of attributing
appendicitis to someone who does not, in fact, have it
作者: IORIYAGAMI 时间: 2007-3-31 20:02
in fact是插入成分,略去不看,红线部分的意思是那些人 who does not have it(实际上没有生病)
作者: uspresident 时间: 2007-4-1 08:30
这些测试的误诊是对于将阑尾炎归于某些事实上没有得这个病的人的有利的佐证。
换句话说就是:误诊 = 说他有但他其实没有.
欢迎光临 国际顶尖MBA申请交流平台--TOPWAY MBA (http://forum.topway.org/) |
Powered by Discuz! 7.2 |