返回列表 发帖

请教逻辑题中的一段话

it rejects an empirical claim about the average per capita incomes in the two countries without making any attemp to discredit that claim by offering additional econommic evidence.

怎么翻译呀,谢谢
收藏 分享

我试着翻译了以下,你看看:
在反对经验主义关于2个国家人均收入的论断的时没有试图提供其他的经济事实来驳斥此论断.
The good life is one inspired by love and guided by knowledge!

TOP

the exact meaning depends on the context, anyway  the translation above can do, i think.
I came, I suffered, I survived.

TOP

这是A选项中的原话

看了大家的翻译,我想我明白是什么意思了

谢谢~

TOP

it rejects an empirical claim about the average per capita incomes in the two countries without making any attemp to discredit that claim by offering additional econommic evidence.
它反对一个关于两个国家人均收入的经验性的主张,因为这两个国家没有作出任何尝试通过提供额外的经济证据去怀疑这个主张
世界上没有一样东西可以取代毅力,才干不可以,怀才不遇者比比皆是,一事无成的天才很普遍;教育也不可以,世上充满了学而无用的人.只有毅力和决心无往而不胜.

TOP

[quote]以下是引用1stzhang在2003-4-5 23:34:32的发言:

它反对一个关于两个国家人均收入的经验性的主张,因为这两个国家没有作出任何尝试通过提供额外的经济证据去怀疑这个主张


I think the following might be better

它反对一个关于两个国家人均收入的经验性的主张,(它)却没有作出任何尝试通过提供额外的经济证据去怀疑这个主张
I came, I suffered, I survived.

TOP

对!谢谢isuffering的指正
世界上没有一样东西可以取代毅力,才干不可以,怀才不遇者比比皆是,一事无成的天才很普遍;教育也不可以,世上充满了学而无用的人.只有毅力和决心无往而不胜.

TOP

楼上的,你的翻译怕是有问题把?
经济证据可不是国家提供的啊???你不妨再想想!
The good life is one inspired by love and guided by knowledge!

TOP

返回列表

站长推荐 关闭


美国top10 MBA VIP申请服务

自2003年开始提供 MBA 申请服务以来,保持着90% 以上的成功率,其中Top10 MBA服务成功率更是高达95%


查看