返回列表 发帖

OG上几个词和几句话,大家讨论

176.
the ground-breaking work
什么意思

177.
As ...as...,.... 在句首是什么意思?
如:As ill-prepared as they are, they nevertheless find good jobs

190.
In the first period of religious reformism, Islamic political militancy was manifested in the rise of the Wahhabis in Arabia, the Sanusi in Cyrenaica, the Fulani in Nigeria, and the Mahdi in the Sudan, and in the victory of the Usuli “mujtahids” in Shiite Iran and Iraq.
翻译一下,特别是两个层次的并列 in the victory of... 而不用 the victory of...

204.
In recent years cattle breeders have increasingly used crossbreeding,partly to acquire certain characteristics in their steers  and partly because crossbreeding is said to provide hybrid vigor.
请翻译一下?特别是partly to...

208.
Teratomas are unusual forms of cancer (in that they are composed of tissues such as tooth and bone, tissues )not normally found in the organ in which the tumor appears.
请翻译句子,in that =becouse 是吗?

209.
and in B the statement (hiring illegal aliens would be a penalty) makes no sense.
make no sense 是啥意思?
收藏 分享

176.
the work that breaks ground
177.
(They are) as ill-prepared as they are, they nevertheless find good jobs
上次一位大侠给我的说明是表达因果关西
190.
in the victory of...修饰Mahdi
204.
partly修饰 to acquire…
208.
一般说来 in that =because, 不能置在句首
209.
the statement makes no sense. “没道理”之类的意思

TOP

我的理解:
176.
the ground-breaking work
--有划时代意义的,有奠基意义的工作

177.
As ...as...,.... 在句首是什么意思?
如:As ill-prepared as they are, they nevertheless find good jobs
--让步

190.
In the first period of religious reformism, Islamic political militancy was manifested in the rise of the Wahhabis in Arabia, the Sanusi in Cyrenaica, the Fulani in Nigeria, and the Mahdi in the Sudan, and in the victory of the Usuli “mujtahids” in Shiite Iran and Iraq.
翻译一下,特别是两个层次的并列 in the victory of... 而不用 the victory of...

--在最初阶段的宗教改革中,伊斯兰政治好战性昭然若揭于Wahhabis在Arabiathe,Sanusi 在Cyrenaica,Fulani在Nigeria以及Mahdi在Sudan的崛起和Usuli在Shiite派的Iran和Iraq的胜利之中。

204.
In recent years cattle breeders have increasingly used crossbreeding,partly to acquire certain characteristics in their steers and partly because crossbreeding is said to provide hybrid vigor.
请翻译一下?特别是partly to...
--部分是为了获取...,部分是因为...
(目的不定式状语与原因状语从语的并列)

208.
Teratomas are unusual forms of cancer (in that they are composed of tissues such as tooth and bone, tissues )not normally found in the organ in which the tumor appears.
请翻译句子,in that =becouse 是吗?
--in that不全等于because,事实上有本质的区别,说本质的区别是指两者不能互换。in that是强调在某方面的特点。Teratomas是不同寻常的cancer是在于它是由一些如tooth和bone这样的组织组成。

209.
and in B the statement (hiring illegal aliens would be a penalty) makes no sense.
make no sense 是啥意思?
--毫无意义

TOP

返回列表

站长推荐 关闭


美国top10 MBA VIP申请服务

自2003年开始提供 MBA 申请服务以来,保持着90% 以上的成功率,其中Top10 MBA服务成功率更是高达95%


查看