以下是引用ca3ltoys在2004-1-9 7:31:00的发言: Growing competitive pressures may be encouraging auditors to bend the rules in favor of clients; auditors may, for instance, allow a questionable loan to remain on the books in order to maintain a bank's profits on paper. (A) clients; auditors may, for instance, allow (B) clients, as an instance, to allow
as for answer B, except other errors, if it's changed like the following--- clients, for instance, to allow---, do you guys think it's more plausible?
....may be encouraging auditors to bend the rules...to allow....
b改变句意
原句的意思时增长的竞争压力可能鼓励审计师按照客户的要求bend the rules比如说审计师可能任由一个有问题的贷款留在帐上....
b的意思师增长的竞争压力可能鼓励审计师按照客户的要求bend the rules并任由一个有问题的贷款留在帐上....
b中变成to bend和to allow并列
使"任由一个有问题的贷款留在帐上...."的逻辑主语变成增长的压力,逻辑不通 |