返回列表 发帖

杨鹏难句-08


8. Gutman argues convincingly that the stability of the Black family encouraged the transmission of-and so was crucial in sustaining-the Black heritage of folklore,music,and religious expression from one generation to another,a heritage that slaves were continually fashioning out of their African and American experiences. (4)

难句类型:复杂修饰、插入语

译文:古特曼人令人信服地论辨道,黑人家庭的稳定有助于包括民间传说、音乐、及宗教表达在内的黑人文化遗产一代一代传递下去,因而在维持文化遗产方面也起着至关重要的作用,而对于这种文化遗产,黑奴们不断地从其非洲和美洲的经历中予以丰富发展。

解释:由that引导的宾语从句中,encouraged的宾语the transmission of the Black heritage被同时表示并列和转折的and so 分开,给读者造成了阅读上和理解上的困难。最后一个逗号后面的部分是修饰前面的black heritage的同位语。

意群训练:Gutman argues convincingly that the stability of the Black family encouraged the transmission of-and so was crucial in sustaining-the Black heritage of folkloremusic,and religious expression from one generation to anothera heritage that slaves were continually fashioning out of their African and American experiences.

为什么说and so是同时表示并列和转折呢? 我怎么觉得so是指代前面“stability of the Black family encouraged the transmission ” 呢?

还有 “-”之间的sustaining的宾语是the Black heritage吗?

were fashioning out of是什么意思啊?我找了几本字典都没有找到它的解释

收藏 分享

so用作副词,=therefore.同意你说sustain的宾语。fashion out of可能要结合上下文来理解

8. Gutman argues convincingly that the stability of the Black family encouraged the transmission of(-and so was crucial in sustaining-)(括号里面是补充说明,可忽略)the Black heritage of folklore,music,and religious expression from one generation to another,a heritage that slaves were continually fashioning out of their African and American experiences. (4)

TOP

ding !!!

TOP

返回列表

站长推荐 关闭


美国top10 MBA VIP申请服务

自2003年开始提供 MBA 申请服务以来,保持着90% 以上的成功率,其中Top10 MBA服务成功率更是高达95%


查看