86. Having the right hand and arm being crippled by a sniper's bullet during the First World War. Horace Pippin, a Black American painter, worked by holding the brush in his right hand and guiding its movements with his left
(A) Having the right hand and arm being crippled by a sniper's bullet during the First World War
(B) In spite of his right hand and arm being crippled by a sniper's bullet during the First World War
(C) Because there had been a sniper's bullet during the First World War that crippled his right hand and arm
(D) The right hand and arm being crippled by a sniper's bullet during the First World War
(E)His right hand and arm crippled by a sniper's bullet during the First World War
解释中B错的原因是Choice B is awkward and changes the meaning of the original statement: the point is that Pippin's method of painting arose because of, not in spite of, his injury
按照B的翻译为“尽管他右手残废了,他仍然以用右手拿笔左手引导的方式工作“
我想ETS认为原意“因为他右手残废了,所以他以用右手拿笔左手引导的方式工作”
我觉得两种意思前者强调holding the brush in his right hand ,后者强调guiding its movements with his left,都合情合理。
做题时,只能根据常理和明显的意思错误来判断是否歧义,我怎么知道你ETS的the meaning of the original statement,所以我觉得解释有些牵强? |