返回列表 发帖

[分享]托福口语拓展专版

1,托福口语拓展:“风筝”和“炒”
 
 
2,托福口语拓展:“声多毛少”和“生染的”
 
 
3,托福口语拓展:apple of love
 
 
4, 托福(toefl)口语拓展:as dead as a dodo
 
 
5,托福(toefl)口语拓展:apples and oranges
 
 
6,托福(toefl)口语拓展:alchemy
 
 
7,托福(toefl)口语拓展:“淘尽狂沙”
 
 
8,托福(toefl)口语拓展:go to rack and ruin
 
 

9,托福口语拓展:the scales fall from one’s eyes

 

 

10,托福(toefl)口语拓展:charity begins at home

 

 

11,托福口语:故事中的托福(toefl)口语俚语

 

 

12,托福口语拓展:ride roughshod over

 

 

13,托福口语拓展:a drop in the ocean/bucket

 

 

14,托福口语拓展:“拿手臂去冒险”和“狗的日子”

 

 

15,托福口语拓展:sick as a parrot

 

 

16,托福口语拓展:one man’s meat is another man’s

 

 

 
 
收藏 分享

  1.风筝


  《墨子·鲁问》篇说:「公输子(鲁班)削竹木以为鹊,成而飞之,三日不下。」彼时,风筝做为侦测工具出现在人民的视野。
  风筝传到西方后,西方人用它来测风向、风速。所以,英文fly a kite(放风筝)现在往往引伸为「试探民意或舆论」的意思,例如:I think the governor is simply flying a kite. When he realizes that most people are against the legalization of prostitution, he will drop the idea. (我想,总督只是在试探舆论罢了。当他发觉多数人都反对卖淫合法化,就会放弃这个计划的。)
  留意fly a kite跟go fly a kite不同。Go fly a kite是「滚开,别来骚扰」的意思,例如:Go fly a kite! I want none of your advice(滚开!我不要听你的意见)。


  2. 炒考试大(www.

Examda。com)
  英文有个很不像英文的俗字:chow,意思是「食物」,例如How do you like the chow served at the canteen? 即「你觉得食堂的饭菜怎样?」这个听起来很有中国特色的英文字是怎么来的呢?答案得从我们的国粹谈起了。
  中国人吃东西喜欢炒:滑炒干炒爆炒熟炒煸炒,变化万千,只懂得用平底锅煎煎炸炸的英美蛮夷无以名之,惟有把我们这一大国粹音译做chow。英国《牛津字典》恭录的chow mein当然就是我们上国的「炒面」。第二次世界大战以来,美国俗语更流行把食物都叫做chow,和food字同义,简直是靠我们的国粹充饥了。

TOP

托福口语拓展:“声多毛少”和“生染的”
 

  1.声多毛少


  雷声大雨点小,英文叫做great/much cry and little wool(声多毛少)。究意声多毛少指的是什么呢?
  原来这成语源自一出戏剧《戴维与亚比该》(David and Abigail)。戏剧说亚比该的丈夫拿八(Nabal)曾经把羊按在地上剪毛,魔鬼看见了,也想学他那样剪羊毛,但是,却抓了些猪来按在地上剪,结果把猪弄得杀猪般叫起来,而魔鬼当然剪不到羊毛了。剧中原文是:Great cry and little wool, as the Devil said when he sheared the hogs(正如魔鬼给猪剪毛的时候说,羊毛没有,叫声却响)。现在,人们往往把这句话略作much/great cry and little wool,例如:Our politicians repeatedly pledge to root out corruption, but it is always much cry and little wool(我们的政客常常指天誓日说要根除贪污,可是始终雷声大雨点小)。


  2.生染的


  我国周朝就有「掌染草」的官,负责收集可用以染色的植物,发给染丝帛工人(《周礼·地官》)。墨子有一次看见这些工人作业,叹息说:「染于苍则苍,染于黄则黄。」言外之意,就是人的行为、信仰等易受环境影响,不能不慎了。
  英文成语dyed in the wool也是以染色的织物来比喻人。按染色有两个办法,一是生染,即原毛(wool)纺成纱之后就染色(dye in the wool),可以染得彻底;一是把纱织成布之后才染色(dye in the piece),但这样颜色比较易褪。用以喻人或信仰,dyed in the wool就是「彻头彻尾的」或「根深蒂固的」。留意这个词一般带有贬义。

TOP

3 

apple of love 爱情的苹果
  这个习语源于殖民时期的南美洲。当时在秘鲁的丛林中,生长着一种叫“狼桃”的水果。这种水果色泽光亮、鲜艳,形状和苹果十分相似。但人们认为这种水果是一种毒果,没人敢吃,只把它作为观赏植物加以栽培。后来有人冒着生命危险,勇敢地品尝并证实了它的美味。到了16世纪,英国有一位公爵游历到了秘鲁,非常喜欢这种水果,于是,他把它们带回英国皇宫,作为珍贵的礼品献给他心目中的爱人——当时的英国女王伊丽莎白。这种水果,实际上就是西红柿。从那以后,西红柿在异国他乡的土地上得到广泛种植,被人们称为“爱情的苹果”。如今,这一短语可喻指“爱情的信物”。
  例句:Hey, don't touch that bike. It's my apple of love. 嗨,别动那辆自行车。它可是我的爱情信物。
It's Greek to me.(我不知道)
英国人一般都不懂希腊语。这句话的直译是:对于我这是希腊语。自然是不明白的意思。

TOP

4,托福口语拓展:as dead as a dodo

  as dead as a dodo
  说到死,在中国人眼中,最「死」的大概是死灰了。但是,汉朝韩安国就证明了死灰是可以复燃的。然则甚么东西才是真正死透了的呢?英国人的答案是:渡渡鸟(dodo)。
  渡渡鸟是毛里求斯岛上一种不会飞的巨鸟,体型比天鹅大,重四十至五十磅,头大尾短,看来呆气十足,葡萄牙人就叫牠做doudo,意思是「笨蛋」。这种笨鸟大约十八世纪末叶绝了种,只留下as dead as a dodo(死得和渡渡鸟一样)这个英文成语,意思是「死透了」或「早就过时了」,例如:That hairstyle is as dead as a dodo now(那种发式早就没有人梳了)。
  最后要指出的是:as dead as a dodo和 safe and sound一样,是个押头韵的成语。人们说起来觉得有趣,流传自然就广了。
The writing/Finger on the Wall不详之兆;大祸临头
  这个成语的字面意思是“墙上的文字(或手指)”,而实际含义是a sign or warning of impending disaster(迫在眉睫的凶兆);a sign that sth bad will happen; a feeling that ones number is up;等等。其语言外壳与内涵是怎样联系起来的呢?还是出自《圣经》,据《旧约。但以理书》(Daniel)第5章记述:有一次古巴比伦(Babylonian)的国王伯沙撒(Belshazar)正在宫殿里设宴纵饮时,突然,不知从哪里出现了一个神秘的手指,当者国王的面,在王宫与灯台相对的粉墙上写西了四个奇怪的单词:MENE(弥尼)、MENE(弥尼)、TEKEL(提客勒)、UPHARSING (乌法珥新)。国王张皇失措,惊恐万分,谁也不懂墙上所写的字是什么意思。后来叫来了被虏的犹太预言家但以理,才明白了这几个字的意思就是大难临头。他说:“弥尼就是上帝已经数算你国的年日到此为完毕;提客勒就是你被称在天平里显出你的亏欠;乌法珥新就是你的国分裂,归与玛代人和波斯人。”果然,当夜伯沙撒被杀,又62岁的玛代人大利乌取而代之。
  依此,“墙上的文字(或手指)”就表示身死国亡的凶兆。英语中这个成语有几种表达方式:the writing /handwriting on the wall或a finger on the wall,通常与be,like等系动词连用;有时写成see/read the writing on he wall的句型,表示提出警告,such as on’t you see the writing on the wall, 有时候也可省略on the wall,只说Don’t you ee the writing?意思也是一样的

TOP

5,托福口语拓展:apples and oranges

 

  apples and oranges 苹果和桔子
  在《圣经》里,人们把所有的果实都叫苹果,亚当和夏娃偷吃的禁果也不例外。这种笼统的叫法,在远古的欧洲大行其道。当时的欧洲人把所有的果实都叫作苹果,其中也包括桔子。后来为了便于区分,人们才叫苹果为苹果,桔子为桔子。于是英语中就出现了apples and oranges这个短语,表示“不同种类的物与人”,与汉语的“风马牛不相及”有些相似。
  例句:Comparing Proust and Prince is like comparing apples and oranges.
将普鲁斯特与普林斯两人进行比较,就如同比较苹果和桔子,他们是完全不同的人。Gather ye rosebuds while ye may这句成语,出自To the Virgins一诗,上文谈过了;诗句中的ye字是甚么意思呢?这里不妨谈谈。
Gather ye rosebuds while ye may
  古时英语说「你」,用thou字;说「你们」,用ye字。Ye fools! 即是「你们这些蠢材!」现代英语用you字代替了thou、Ye,但这两个古字在一些成语里给保存下来了,Gather ye rosebuds while ye may就是例子。
  Gather ye rosebuds while ye may下面那句Old Time is still a-flying,句中的a-flying是甚么意思呢?按从前英文会在动词或现在分词(present participle)之前加上a-,表示一个动作正在进行。一首英国儿歌说Father's gone a-hunting,就是说「爸爸去打猎了」。
这个a-的用法,在现代英语里有时还是可以见到的

TOP

6,托福口语拓展:alchemy

 

  alchemy
  谁还相信古时的炼金术?炼金术。喻想人非非,也喻幻想。
  出自古代传说。古时人们追求健康和长寿,企图通过神秘的冶炼.制造出某种长生不死的灵丹妙药。在中国古代就有以炼制长生不老药为主要目的的方术。在印度古老的佛经文献里,记载了把普通金属转变为贵重黄金的设想。古希腊炼金术的主要目标也是提炼黄金。阿拉伯人则试图通过炼金药(哲人石)的催化作用来制取黄金。欧洲学者根据阿拉伯炼金术士的理论,进行了大量的实验。直到19世纪,一些科学家仍在争论用化学方法制取黄金的可能性。科学的发展使人们对这种想法产生了怀疑。人们于是用此语形容那些不切实际的幻想或想入非非的梦幻。
  Max lost his shirt on that bank deal alchemy.马克思被那笔银行交易的发财梦搞得倾家荡产。
Old Mr.Wilson is lousy with money. He must have possessed some sort of alchemy.韦尔逊老先生尹腰缠万贯,他准是掌握了什么点金术。
Some smart ass came in here and offered to show us the alchemy for instant fortune.那个自作聪明的家伙来到这里,异想天开地要教我们一友致富的诀窍。
apple of discord 祸根;争端
  这个习语源自于古希腊神话中“金苹果”的故事。故事的起因是一位掌管争执的女神厄里斯(Eris),因为未受邀请出席婚宴,恼羞成怒中将一颗刻着“属于最美丽者”(For the fairest)的金苹果丢进宾客中制造事端。天后赫拉(Hera)、智慧女神雅典娜(Athena)、爱与美之神阿芙罗狄忒(Aphrodite)作裁判。帕里斯拒绝了赫拉和雅典娜两位女神许下的种种好处,把金苹果判给了阿芙罗狄忒,得到了角色美女海伦(Helen),从而导致了十年之久的特洛伊战争。由此,人们就用apple of discord来喻指“祸根;争端”。
例句:The use of the car was an apple of discord between Joe and his wife. 该有谁来用这辆车,是乔和妻子争吵的原因。

TOP

7,托福口语拓展:“淘尽狂沙”

 

  唐朝刘禹锡有一首《浪淘沙》:「莫道谗言如浪深,莫言迁客似沙沉。千淘万漉(过滤)虽辛苦,吹尽狂沙始到金。」狂沙去尽即是沉冤得雪,用英文来说,就是pan out well(有好结果)了。
  按pan out本来是淘金用语。淘金者用淘金盆(pan)把沙砾洗掉,叫做pan out the sand——这里的pan字作动词用。由于必须淘尽狂沙才可以知道淘金结果,所以,pan out后来也引伸为「结果是……」的意思,例如:Nobody can tell how the negotiations will pan out(谁都不知道谈判会有甚么结果)。
  至于事情的结果好不好(how things pan out),可以用well、badly、all right等字来形容,例如:The negotiations panned out badly for us(谈判结果对我们很不利)。

TOP

托福口语拓展:go to rack and ruin

 

go to rack and ruin
  流于荒废或毁坏,英文叫做go to rack and ruin。按rack一般解作架子(例如luggage rack是行李架)或拷问犯人用的一种刑具(所以on the rack即「十分痛苦」)。rack和「毁坏」有甚么关系呢?
  原来go to rack and ruin这个成语里的rack是古字,是另一个古字wrack的变体,等于今天常用的wreck字。船只遇难破毁事故、船只残骸等,都叫做wreck。英国人以航海着称,他们的成语自然特别多航海用语。Go to rack and ruin的原意是:船只遇难(wrecked),船主的财产就要毁(ruined)了。
  现在,go to rack and ruin除了用来说船只,还可用来说其他事物,例如:
(1)The temple has gone to rack and ruin(寺院是荒废不堪了)。
(2)His health is going to rack and ruin(他的健康越来越差了)。
Pour oil on troubled waters
唐太宗有次罢朝回宫,大发雷霆,说大臣魏征讲话不留情面,使他下不了台,又说要「杀此田舍翁」。文德皇后说,魏征之所以敢直言,都是因为「陛下圣明」啊。一顿话化解了太宗怒气。英国人叫这种息事宁人做法为:pour oil on troubled waters(在汹涌的波涛上浇油)。
从前西方人相信,把油烧在海面上,可以平息风浪。八世纪的时候,英格兰宗教史作者比德就在《传道史》里记载了一个「传教士用一罐圣油平息汹涌波涛」的故事。留意成语里troubled一字,不是指「麻烦的」,应解作「不平静的」,例如troubled times是「乱纷纷的时代」或「乱世」。
  Pour oil on troubled waters一语现在常常用来指调解争端或平息风波,例如:Whenever there was a quarrel, Mary would be the one to pour oil on troubled waters(每逢有争执的时候,做和事老的都是玛丽)。

TOP

托福口语拓展:the scales fall from one’s eyes

 

 the scales fall from one's eyes
  在中国,瞎子往往给奉为先知。不少在街头为人算命的都是瞎子。英国人可能会说:How can you trust these fortune-tellers? The scales have not fallen from their eyes!(你怎可能相信这些算命先生呢?他们眼睛的鳞还没有掉下来呢!)
  什么叫做the scales fall from one's eyes(眼睛的鳞片掉下来)呢?按《圣经?使徒行传》记载了这样一个故事:迫害基督徒的扫罗(Saul)有一趟前往大马士革,途中突然看见天上发光,又听见耶稣说:「扫罗,你为甚么逼迫我?」扫罗给那神光弄得失明了;他开始祈祷,三天之后,上帝就派人去找扫罗对他说:「耶稣打发我来,叫你能看见。」于是,遮着扫罗眼睛的鳞片就掉了下来。从此,他做了基督信徒,有先知的力量。
  现在,the scales fall from one's eyes这个成语一般是指「恍然大悟」或「看清真相」,例如:The scales fell from my eyes, and I realized that she had all along deceived me(我终于看清真相,明白她一直都在欺骗我了)。
  one swallow does not make a summer
《淮南子》有这样一句话:「以小明大,见一叶落而知岁之将暮。」见微可以知著,《淮南子》说得当然有道理。
  不过,西方有一句话同样有道理:One swallow does not make a summer(一燕不成夏)。在西方,燕子每年冬天在非洲过冬,到了春天,就飞回欧洲筑巢。早在公元前三世纪,希腊哲学家亚里士多德就留意到这现象。他在《尼各玛左伦理学》(Nicomachaean Ethics)里说:One swallow does not make a spring。这句话意思很明显:个别燕子早来了,不证明春天已经来临了。凭个别现象草率下判断是不智的。
  现在,人们往往用one swallow does not make a summer这成语来说只解决了一个问题,或者只渡过了一个难关,并不表示以后就一帆风顺了,例如:Approval has been obtained, but don't imagine that everything will from now onwards be plain sailing. One swallow does not make a spring. (事情获得批准了,不过,别以为从此一切都会一帆风顺了。一燕不成夏啊。)

TOP

返回列表

站长推荐 关闭


美国top10 MBA VIP申请服务

自2003年开始提供 MBA 申请服务以来,保持着90% 以上的成功率,其中Top10 MBA服务成功率更是高达95%


查看