- 精华
- 0
- 积分
- 760
- 经验
- 760 点
- 威望
- 75 点
- 金钱
- 75 ¥
- 魅力
- 75
|
我写下我对这个嵌入式关系分句的理解,早上太匆忙,没好好编辑帖子。
In his breast-pocket he had a patch of scarlet, which i suppose was the paper cap serving as a handkerchief.
我认为这句话中,I suppose和which was the paper cap serving as a handkerchief是两个逻辑层面上的。即第一层是说定语从句, a patch of scarlet, which was the paper cap serving as a handkerchief. 第二层是那个宾语从句,即I suppose (that) the paper cap serving as a handkerchief.
而且,最重要的是,在宾语从句中的主句中,并为有任何和那个定语从句有关的信息出现,即嵌入的宾语从句是单独与定语从句存在的,二者并不共享任何东西(尤其是动词)。而且嵌入式关系从句一个特点是两个动词连在一起出现。
而对于这道题:Scholars who once thought Native American literatures were solely oral narratives recorded by missionaries or anthropologists now understand this body of work to consist of both oral literatures and the written works of Native American authors, who have been publishing since 1772.
如果认为是定语从句嵌套在宾语从句中的话,我觉得并不make sense。因为如果要是宾语从句的话,必须是scholars thought NA literaures were solely oral narratives, 而定语从句是, scholars, who once thought... 这样的话,二者都在共用一个动词thought,所以并不是嵌入式关系分句。就只是一个定语从句再引导一个宾语从句吧?…… |
|