返回列表 发帖
托福口语拓展:make waves 和have something in common

 

  1.make waves
  这成语据说源自美国一个笑话:某人死后去了地狱,有司让他选择受刑的地方。他听见有些刑场大门后面 传来惨叫声,有些传来痛哭声,都不敢进去。最后,他走过一个刑场,听见门后传来阵阵平和的唱歌声,于是选了这 刑场。他走进去之后,才发觉那些受刑的鬼魂原来都站在一个深及下巴的粪池里,小心翼翼的在唱:Don't make waves, don't make waves(不要掀起波浪啊)!在这样的环境里掀起波浪当然不是耍子。 现在,人们就用make waves来说「兴风作浪」


  2 have something in common
  have something in common是指「彼此有着共通点」,可能是嗜好,也可能是观念。若你和某人完全不对盘,丝毫没有共通点,你就可以说We have nothing in common.

TOP

托福口语拓展:You shouldn’t be so hard on yourself

 

  1.You shouldn't be so hard on yourself
  这句话是用来安慰他人的,当有人对于自己太过苛责,给与自己让人喘不过气来的压力,你就可以跟对方说这句话You shouldn't be so hard on yourself.「你不该这么苛责自己的」。让对方好过一些。
  2.feet of clay
  《圣经·但以理书》第二章记载了巴比伦国王尼布甲尼撤的一个梦:他在梦中看见一尊光彩夺目巨像,头是精金,胸、臂是银,腹、股是铜,两腿是铁,脚是半铁半泥(his feet part of iron and part of clay)。他又梦见一块石头打在那半泥半铁的脚上,把脚砸碎,跟着整个铜像就分崩离析了。这个梦据说预兆了巴比伦帝国的命运。后来,人们把feet of clay一词引伸解作不可告人或鲜为人知的严重缺憾、弱点等,特别是指伟人或受崇拜人物的缺憾、弱点。这成语往往和have/has/had连用。

TOP

托福口语拓展:“eat the leek”和“panic”

 

1.eat the leek
  韦尔斯人每逢圣戴维节(St David's Day)就是在帽子上插韭葱的。据说,七世纪的时候,撒克逊人入侵韦尔斯 ,圣戴维教韦尔斯人在帽子上插韭葱做记号,合力打败了侵略者,这就是韦尔斯人在圣戴维节插韭葱习俗的由来。莎 士比亚戏剧《亨利五世》(Henry V)里的韦尔斯人弗鲁爱林(Fluellen)就是因为帽子上插了难闻的韭葱,给英格兰 人皮斯托(Pistol)嘲讽,一怒之下,用棍子打皮斯托,还强迫他把韭葱吃了。所以,英国人现在说eat the leek( 吃韭葱),等于说「忍受耻辱」或「被迫收回自己说过的狂言」
  2. panic
  希腊牧羊神Pan的样子十分丑陋,下半身是羊,上半身是人,头上还长着羊角。他爱吹芦笛,吹得非常悦耳。不过,他似乎也喜欢恶作剧,晚上常常在荒野发出一些恐怖声音,使人听了心惊胆战。他又曾经在酒神巴克斯(Bacchus)领导的一次战争里,教巴克斯全军晚上一起高声喊杀,把敌军吓得慌忙遁走。所以,「无法遏止的惊怖」英国人就叫做panic,Panic也可以做动词,第三人称单数现在式是panics,过去式、完成式是panicked、panicking

TOP

返回列表

站长推荐 关闭


美国top10 MBA VIP申请服务

自2003年开始提供 MBA 申请服务以来,保持着90% 以上的成功率,其中Top10 MBA服务成功率更是高达95%


查看