Board logo

标题: 11th OG SC No.46 [打印本页]

作者: oldersea    时间: 2005-10-19 06:40     标题: 11th OG SC No.46

To Josephine Baker, Paris was her home long before it was fashionable to be an expartiate, and she remained in France during the Second World War as a performer and an interlligence agent for the Resistance.

D)Long Before it was fashionable to be an expatriate, Josephine Baker made Paris her home

答案中的 it 难道在语法上是否应该指代Josephine Baker? 只是it不能指代人物,所以排除这种可能,而变成明确指代paris? 如果本句的主语是动物,那么it是否有指代混淆的错误?


作者: kuuiytt    时间: 2005-10-20 12:57

该题目怎么注释的呢?

答案是D么

个人认为:

it 应该是形式主语吧,指代to be an exptriate,类似it's difficult to `do sth

如果象原句排列,语法上,It就是指代 paris 了, but how can paris be an expartiate?

what's more, "long before" modifys both "J B made ... "" she remained"

如果是D,为什么不省略she呢?


作者: excellences    时间: 2005-10-21 19:39

it应该是形式主语。代后面的不定式。
作者: oddyuibe    时间: 2005-10-22 01:35

同意楼上观点


作者: founder    时间: 2005-10-22 20:16

OG只是认为第二个句子she开始,所以第一个句子最好是JB作为主语,所以排除其他选项,而OG根本就不提it这个句子。

如果it作为形式主语,那么这个有该如何翻译?to be an expatriate was fashionable?


作者: steveyangxt    时间: 2005-12-23 10:52

以下是引用founder在2005-10-22 20:16:00的发言:

OG只是认为第二个句子she开始,所以第一个句子最好是JB作为主语,所以排除其他选项,而OG根本就不提it这个句子。

如果it作为形式主语,那么这个有该如何翻译?to be an expatriate was fashionable?


是的,但是翻译不要翻译成流行,而是通行的做法。意即很平常,经常有。




欢迎光临 国际顶尖MBA申请交流平台--TOPWAY MBA (http://forum.topway.org/forum/) Powered by Discuz! 7.2