48.In 1713, Alexander Pope began his translation of the Iliad, a work that, taking him seven years until completion, and that literary critic Samuel Johnson, Pope's contemporary, pronounced the greatest translation in any language.
A. his translation of the Iliad, a work that, taking him seven years until completion, and that literary critic Samuel Johnson, Pope's contemporary, pronounced
B. his translation of the Iliad, a work that took him seven years to complete and that literary critic Samuel Johnson, Pope's contemporary, pronounced
C. his translation of the Iliad, a work that had taken seven years to complete and that literary critic Samuel Johnson, Pope's contemporary, pronounced it as
D. translating the Iliad, a work that took seven years until completion and that literary critic Samuel Johnson, Pope's contemporary, pronounced it as
E. translating the Iliad, a work that had taken seven years to complete and literary critic Samuel Johnson, Pope's contemporary, pronounced it
OG中没有对CE中的had taken这个时态作出解释,没有说对啊错的,难道这个没有影响么?
还有,E中OG的解释是the coordinating conjunction introduces inappropriate emphasis on Johnson's description, and the expression is awkward and unclear这个是指什么啊??作者: Stefaniezhu 时间: 2012-9-4 21:51
我觉得B选项中的过去完成时使用是错误的,began翻译用的过去时,a work that had taken seven years to complete 过去完成时 这样就搞成了complete在began之前 过去的过去了,不符合逻辑意思吧
E选项是因为translating the Iliad, a work that had taken seven years to complete这个从句变成同位语从句修饰Iliad 改变了原句意思 但是对于pronounce后面加上了it这个问题也不是很懂,期待更清晰的解释!作者: my8822180001 时间: 2012-9-11 21:40
我也觉得可以用过去完成时这个点排除,因为改变了时间顺序,但是OG不提,我就担心排错了。。。
关于这个it,我说说我对四楼的理解,本来这个句子是第一个that从句that took him seven years to complete(that在从句中作主语)和第二个that从句that literary critic SJ ... pronouced...(that在从句中作宾语)并列的,都是修饰a work;
但是E选项去掉了that加上了it,如果还想要这个分句和第一个that从句平行的话,就意味着and的后面省略了一个that才能保持形式上的平行。但是在这里that指代a work,it也指代a work,重复指代了,这就不可能。所以推出A中literary critic...这个分句只能和主句Aleaxander Pope began his translation of the Iliad平行,从从句变成了主句,过分强调了~
但愿理解的没错^&^
欢迎光临 国际顶尖MBA申请交流平台--TOPWAY MBA (http://forum.topway.org/forum/)